Toshi Watanabe
SERVICES
CEO & Founder KAKEHASHI AGENCY
Français d'origine japonaise
Ayant vécu ses trente premières années à Paris, Toshi s’est très tôt créé un réseau de franco-japonais, actifs dans tous domaines à l’international. Ce passionné de relation humaine, parfaitement bilingue japonais et français, apprécié par son aisance en communication, crée rapidement une relation de confiance avec ses clients. Ses multiples collaborations lui permettent d’être aujourd’hui un acteur majeur dans le tourisme et de réaliser des actions de communication et marketing. Il est également sollicité pour de la traduction consécutive et simultanée ainsi que pour la gestion de patrimoine des familles franco-japonaises établies au Japon .
DETAILS
Français d'origine japonaise, trilingue français, japonais et anglais
Traducteur-Interprète, Guide et Getionnaire de Patrimoine pour particuliers et professionnels japonais et français tels que :
Marubeni, Hakuhodo, Leiji Matsumoto, Blue Note Japan, Human Holdings, Japan Expo, Harry Winston, Wowow (chaîne de télévision japonaise), NPO IFE, Fugujapon, JETRO, La Maison de la Culture du Japon à Paris (MCJP), Asahi Shimbun, TV Asahi, Fuji TV, Valrhona, CAPENA, Mode in France, Planète Japon, Tribunal d’instance de Paris et de Boulogne-Billancourt, Luis y Andrea, Carlos & Chloe, le Maire de Fuchu (Tokyo), l'équipe de France de Rugby, Claude Lelouch, l'orchestre de Francis Lai, Anne Sila, Clementine, Sotheby's CEO, Celio CEO, etc.Mes clients m'apprécient pour mes compétences linguistiques, ma positivité, ma bonne humeur et mon aisance en communication et je crée rapidement une relation de confiance.
Plus de 200 jours par an d'accompagnement dans Tokyo, Kamakura, Hakone, Nikko, Kawagoe, Suwa, Matsumoto, Karuizawa, Takayama, Shirakawago, Kanazawa, Kyoto, Osaka, Kobe, Koyasan, Nara, Hiroshima, Miyajima, Himeji, Okayama, Kurashiki, Akita, Sendai, Fukuoka, Yufu, Beppu, Hokkaido, Kochi, Nagasaki, Kumamoto, Nagoya.
Étant natif et biculturel, j’aime communiquer, découvrir et apprendre sans cesse de nouvelles choses. C'est pour moi un réel plaisir d'être un pont entre le Japon et les pays francophones, de contribuer au bon déroulement et à l'accomplissement de vos besoins opérationnels ou tout simplement, à un inoubliable séjour et, de faire découvrir tous les aspects du Japon.
日仏ネイティヴの日系フランス人
通訳翻訳、ガイド、ファイナンシャルプランニングの主な取引先:
パリ日仏文化会館、朝日新聞、Planète Japon誌、映画の字幕、裁判所、Japan Expo、丸紅、博報堂、Leiji Matsumoto、Blue Note Japan、Ensemble en français、Mode in France、TV Asahi、Fuji TV、Japan Expo、Harry Winston、Wowow、CAPENA、NPO IFE、Fugujapon、JETRO、フランス語圏の大使館、ヒューマンホールディングス、 Luis y Andrea、Carlos & Chloe、府中市長、ラグビーフランス代表チームなど。
語学力、行動力、高いコミュニケーション能力が評価されている。ポジティブで親しみやすい性格のため、すぐに信頼関係を築くのが得意。
年間200日以上フランス語で東京、鎌倉、箱根、日光、川越、諏訪、松本、軽井沢、高山、白川郷、金沢、京都、大阪、神戸、高野山、奈良、広島、宮島、姫路、岡山、倉敷、秋田、仙台、福岡、由布、別府、北海道、高知、長崎、熊本、名古屋での同行業務実績あり。
文化的背景や感覚が大きく異なる日本企業とフランス企業の間に立って、
ネイティヴだからこそ理解できる双方のニーズを解決し続けます。
もちろん個人のご相談も可能です。
日仏の架け橋となって最高の思い出を残すように心がけています。
DETAILS
Consultation, Coordination, Traduction, Interprétariat
Je vous propose un service de coordination professionnel afin de vous mettre en lien avec les personnes qui participeront à l'aboutissement de votre projet, les entreprises japonaises dont vous avez besoin mais également celles implantées au Japon. Ce service est destiné aux petites, moyennes et grandes entreprises comme aux auto-entrepreneurs (Freelance).
Cela permettra ainsi le bon déroulement de vos nombreux projets :
- Boutique en ligne pour la vente d'articles du Japon
- Collaborations et partenariats entre entreprises
- Achat, stockage, gestion du stock et expédition de produits japonais
- Organisation d'événements au Japon et dans les pays francophones
Contenu du service de coordination au Japon :
- Recherche et propositions
- Recherche d'entreprises, de personnes, de produits et de services ciblés
- Proposition d'entreprises, de personnes, de produits et de services correspondant à votre demande
- Mise en relation
Après validation de votre projet, je vous mets directement en relation avec les personnes et les entreprises sélectionnées.
Service après-vente complet :
En cas de problème de communication, j’assure un service de traduction et d'interprétariat.
Je gère pour vous tous problèmes pouvant survenir au Japon.
Et si vous ne savez pas encore exactement ce dont vous avez besoin, nous pouvons en discuter ensemble afin de définir précisément votre cible ainsi que vos objectifs. Il vous suffit simplement de me contacter. Je peux également vous proposer une liste d'entreprises, de produits et de services pouvant correspondre à votre idée de départ et vous accompagne tout au long de votre démarche.
Je mets toutes mes compétences à votre service, facilite vos démarches, vous permets de faire aboutir vos projets et ainsi devenir un acteur important dans le monde du commerce, de l'événementiel et des relations franco-japonaises.
コンサルティング、コーディネート、翻訳、通訳
中小企業〜大企業、そして個人事業主のお客様の目的達成に向けて、最高の結果を出すために携わる人物、必要なフランス企業、そして在仏企業の紹介に尽力するコーディネートのサービスを提供致します。
その活動は多岐に渡り、一つ一つのニーズに沿って創り上げていきます。
業務実績:
・商品オンラインショップ販売サポート
・企業同士のコラボレーションとパートナーシップ
・フランス語圏でのイベント企画
コーディネートサービスの内容:
・リサーチと提案
・ターゲットの企業、人材、商品、サービスのリサーチ
・お客様の要望に最適な企業、人材、商品、サービスの提案と紹介
・企画の確認後、選択された人材と企業の紹介
※出張先への同行は可能(別途実費発生)
安心のアフターサービス:
ご依頼頂いた業務発生時、その直後に仕事相手との問題が発生した場合には、
以下の業務領域であれば、可能な範囲で対応させていただきます。
・コミュニケーション上の食い違いが発生した場合、翻訳と通訳のサービス提供
・トラブル発生時、フランス語対応が必要な場合の対応
日仏交流に関わる様々な領域でのプロデュース、マネージメント業務が可能です。
お客様の要望に合わせて、フランス企業と上手くコミュニケーションをとれる手法をご提案できるので、
業務を円滑に進行し確実な結果につなげます。
Pricing Table for GUIDE
GUIDE DANS TOUT LE JAPON
¥40.000~
la journée (8h)
Hors frais de transport et d'hébergement à l'extérieur de Tokyo
GUIDE DANS TOUT LE JAPON
¥25.000~
la soirée (3h)
Hors frais de transport et d'hébergement à l'extérieur de Tokyo
Pricing Table for TRANSLATION
翻訳・通訳
INTERPRÉTARIAT
通訳
¥75.000~
(8h)
Hors frais de transport
別途交通費
*HT 税抜
INTERPRÉTARIAT
通訳
¥40.000~
(4h)
Hors frais de transport
別途交通費
*HT 税抜
TRADUCTION
翻訳
日本語→フランス語 ¥18/文字
フランス語→日本語 ¥30/単語
Japonais → Français : ¥18/lettre Français → Japonais : ¥30/mot
Majoration de 25% selon la technicité ou si le délai est inférieur à une semaine.
専門用語などのリサーチが必要な場合、 又は納期が1週間以内の場合、25%の追加料金が必要となります。
*HT 税抜
CONTACT
Copyright 2017